Flashnux

GNU/Linux man pages

Livre :
Expressions régulières,
Syntaxe et mise en oeuvre :

ISBN : 978-2-7460-9712-4
EAN : 9782746097124
(Editions ENI)

podebconf-report-po(1)


PODEBCONF-REPORT-PO

PODEBCONF-REPORT-PO

NOME
SINOPSE
DESCRIÇÃO
OPÇÕES
FICHEIRO DE CONFIGURAÇÃO
TEMPLATES
EXEMPLOS
VEJA TAMBÉM
AUTOR

NOME

podebconf-report-po − enviar ficheiros PO de debconf, desactualizados, aos últimos tradutores

SINOPSE

podebconf-report-po [options]

DESCRIÇÃO

Este programa lê um directório com ficheiros po para determinar quais os ficheiros que contêm traduções em falta ou marcadas como fuzzy, lança um editor para permitir modificações ao corpo e cabeçalhos do mail, pede confirmação para enviar os mails, e envia-os ao último tradutor pedindo uma actualização. O mail irá conter o ficheiro PO que tem de ser actualizado. O podebconf-report-po pode ser chamado quer a partir do directório de nível de topo, ou nos sub−directórios debian ou debian/po (ou, para traduções não−debconf, a partir do próprio directório po ou do seu directório−pai).

O podebconf-report-po também pode ser utilizado para enviar um pedido de traduções para uma mailing list. Neste caso, o ficheiro POT será anexado.

Existem diferentes templates para pedidos de actualização da tradução, pedidos para enviar ficheiros PO actualizados para um relatório de bug (−−submit) ou para chamadas para traduções (−−call). O template pode também ser fornecido pelo utilizador. Veja a secção TEMPLATES para mais informações acerca dos templates.

OPÇÕES

Podem ser definidas muitas opções num ficheiro de configuração. Veja a secção FICHEIRO DE CONFIGURAÇÃO.
−−addlanguageteam=
LANGUAGE : LIST

Especificar a mailing list para um determinado idioma. Quando for utilizado <−−languageteam> esta mailing list será acrescentada ao CC da lista para os ficheiros PO deste idioma, al&eacute;m disso a equipa do idioma especificado no ficheiro PO (se estas mailing lists diferirem).

Isto &eacute; útil para manter as equipas especificas informadas, e permitir uma reac&ccedil;ão mais rápida quando se sabe que um tradutor está inactivo.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada mais do que uma vez. O código do idioma e a mailing list do idioma são separados pelo sinal de dois pontos.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−bts= NUMBER

Após ter sido enviado um relato de bug (manualmente ou com a flag −−submit) para seguir as tradu&ccedil;ões, o podebconf-report-po pode correr novamente, mas desta vez com a flag −−bts= NUMBER . É então pedido aos tradutores que respeitem o campo do cabe&ccedil;alho Reply-To: que &eacute; definido para este relato de bug, para que todas as tradu&ccedil;ões sejam juntas num mesmo local único.

−−call[= MAILING_LIST ]

Enviar um pedido de tradu&ccedil;ões. Se o argumento opcional MAILING_LIST não for especificado, o pedido de tradu&ccedil;ões &eacute; enviado para a lista Debian Internationalization (debian−i18n@lists.debian.org).

Os pedidos de tradu&ccedil;ões são úteis para receber tradu&ccedil;ões em novos idiomas.

Por pr&eacute;−defini&ccedil;ão, os pedidos de tradu&ccedil;ões são combinados com os pedidos normais de actualiza&ccedil;ão de tradu&ccedil;ões aos tradutores, para as tradu&ccedil;ões já existentes. Voc&ecirc; pode desabilitar este comportamento pr&eacute;−definido com a op&ccedil;ão −−withouttranslators.

−−conf= FILE

Especificar o ficheiro de configura&ccedil;ão. O ficheiro pr&eacute;−definido que o podebconf-report-po l&ecirc; &eacute; o $HOME/.podebconf−report−po.conf.

−−noconf

Não ler qualquer ficheiro de configura&ccedil;ão.

−−deadline= DEADLINE

Especificar o prazo para receber as tradu&ccedil;ões actualizadas (o valor pr&eacute;−definido &eacute; sem prazo).

Isto deve ser uma data, que pode ser precedida por:
O prazo para receber a tradu&ccedil;ão actualizada &eacute;
DEADLINE
.

Se a string especificada come&ccedil;ar com um ’+’, será interpretada por:
LC_ALL=C date −R −d DEADLINE

Se não for especificado um prazo (e não for utilizada a op&ccedil;ão −−nodeadline), será perguntado um prazo ao utilizador, propondo um prazo pr&eacute;−definido de +10days.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

<−−nodeadline

Desactivar a indica&ccedil;ão de prazo aos tradutores, e evitar perguntas de prazos.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−default

Não abrir o editor e utilizar o template conforme está.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−nodefault

Abrir um editor antes de enviar o(s) email(s).

−f, −−force

Enviar email(s) sem confirma&ccedil;ão.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−noforce

Pedir confirma&ccedil;ão antes de enviar email(s).

−−from= FROM

Especifique o nome e o endere&ccedil;o de email do remetente (o valor por omissão &eacute; tirado das variáveis de ambiente DEBEMAIL e DEBFULLNAME , ou da variável de ambiente EMAIL , ou &eacute; definido pelo maintainer do pacote se estas variáveis não estiverem definidas).

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−gzip

Comprimir os ficheiros PO em anexo com "gzip".

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−nogzip

Não comprimir os ficheiros PO .

−h, −−help

Mostrar a informa&ccedil;ão de utiliza&ccedil;ão e sair.

−−langs= LANGUAGES

Especificar uma lista de idiomas para restringir o envio da notifica&ccedil;ão apenas para esses idiomas. A lista de idiomas &eacute; separada por vírgulas. Os ficheiros PO t&ecirc;m de ter o nome de acordo com esses idiomas, com a extensão .po.

−−languageteam

Enviar tamb&eacute;m o email &agrave; Equipa do Idioma como CC .

Está activo por pr&eacute;−defini&ccedil;ão.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−nolanguageteam

Não enviar o(s) email(s) &agrave;s equipas de idioma.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−mutt

Enviar os mails com o mutt. Isto define o argumento −−postpone para $HOME/postponed.

−−notdebconf

Indicar que não &eacute; uma tradu&ccedil;ão debconf. podebconf-report-po irá utilizar o modelo translator-po, call-po, ou submit-po (se nenhuns outros modelos forem pedidos no ficheiro de configura&ccedil;ão ou na linha de comandos). Estes modelos não mencionam debconf no título ou no corpo do email e são mais adequados para tradu&ccedil;ões não−debconf.

Esta op&ccedil;ão tamb&eacute;m muda o directório po pr&eacute;−definido utilizado pelo podebconf-report-po (i.e. a op&ccedil;ão −−podir não &eacute; necessária quando a chamada for feita a partir do próprio directório po ou a partir do seu directório pai).

Por pr&eacute;−defini&ccedil;ão, &eacute; preferido um directório debian/po em vez dum directório po. Com esta op&ccedil;ão, apenas será considerado o directório po.

Esta op&ccedil;ão normalmente não &eacute; necessária. O podebconf-report-po tenta determinar o tipo de tradu&ccedil;ão baseada no directório actual e a exist&ecirc;ncia dum directório debian/po ou po.

−−package= PACKAGE

Especificar o nome do pacote (o valor pr&eacute;−definido &eacute; o nome do pacote source).

−−podir= DIR

Especifique onde estão localizados os ficheiros PO . Por pr&eacute;−defini&ccedil;ão, o podebconf-report-po verifica se &eacute; chamado a partir de um directório po, ou procura por um directório debian/po (isto pode ser desabilitado com a op&ccedil;ão −−notdebconf), ou por um directório po.

−−postpone= MBOX

Não enviar emails, acrescentá−los em MBOX . Este ficheiro pode ser utilizado para ler uma caixa de correio adiada com o mutt −p.

−−potfile= POTFILE

Especifique o ficheiro POT a enviar num pedido de tradu&ccedil;ões (−−call). Por omissão, o podebconf-report-po utiliza o ficheiro POT do directório dos ficheiros PO se existir apenas um.

Este ficheiro tamb&eacute;m &eacute; utilizado para procurar o nome e versão do pacote, caso não tenha sido especificado nenhum com uma op&ccedil;ão, e não tiver sido encontrado o ficheiro debian/changelog.

−−sendmessage

Enviar apenas uma mensagem, sem anexos. Isto pode ser útil quando os tradutores tiverem permissões para ’commit’ no repositório de pacotes.

−−smtp= SERVER

Especificar o servidor SMTP para o envio (o valor pr&eacute;−definido &eacute; "localhost").

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−submit

Em vez de enviar mails aos tradutores, lan&ccedil;ar um relatório de bug contra este pacote para pedir tradu&ccedil;ões. Isto &eacute; útil e.g. quando se preparam uploads de não−maintainers (NMUs) para ter a certeza que as tradu&ccedil;ões não se perdem.

−−summary

Enviar um relatório de estado ao maintainer com a lista de emails enviados aos tradutores.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−nosummary

Não enviar qualquer relatório de estado ao maintainer.

−−utf8

Enviar o email em UTF−8 . Isto permite caracteres não−ascii no corpo e cabe&ccedil;alho do mail. O editor tem de suportar UTF−8 .

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−noutf8

Enviar o(s) email(s) em us-ascii. Os caracteres não−ascii são substituídos por um ponto de interroga&ccedil;ão.

−−version

Mostrar a informa&ccedil;ão da versão e sair.

−v, −−verbose

Mostrar informa&ccedil;ão adicional enquanto está a correr.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−noverbose

Não utilizar o modo detalhado.

−−templatecall= TEMPLATE

Especificar o ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s) da chamada de tradu&ccedil;ões. O template pr&eacute;−definido &eacute; /usr/share/po−debconf/templates/call.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−templatesubmit= TEMPLATE

Especificar um ficheiro para utilizar como template para o(s) email(s) a enviar aos tradutores quando for utilizada a op&ccedil;ão −−submit. O template pr&eacute;−definido &eacute; /usr/share/po−debconf/templates/submit.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−templatetranslators= TEMPLATE

Especificar um ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s) a serem enviados aos tradutores. O template pr&eacute;−definido &eacute; /usr/share/po−debconf/templates/translators.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−template= TEMPLATE

Especifique o ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s). Se for especificado um template com esta op&ccedil;ão, este template será utilizado em vez de um template especificado com qualquer das op&ccedil;ões −−templatetranslators, −−templatesubmit, ou −−templatecall.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−notemplate

Utilizar o template pr&eacute;−definido.

−−withtranslators

Enviar aos tradutores pedidos de actualiza&ccedil;ão após ter sido enviado o pedido de tradu&ccedil;ões.

Esta op&ccedil;ão &eacute; ignorada quando não &eacute; especificada a op&ccedil;ão −−call. Está habilitada por pr&eacute;−defini&ccedil;ão.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

−−withouttranslators

Não enviar, aos tradutores, pedidos de actualiza&ccedil;ão de tradu&ccedil;ões após o pedido de tradu&ccedil;ões.

Esta op&ccedil;ão pode ser especificada no ficheiro de configura&ccedil;ão para definir o comportamento pr&eacute;−definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a sec&ccedil;ão CONFIGURATION FILE .

FICHEIRO DE CONFIGURAÇÃO

Por omissão, o podebconf-report-po l&ecirc; $HOME/.podebconf−report−po.conf. O ficheiro de configura&ccedil;ão pode ser definido com a op&ccedil;ão −−conf. Pode tamb&eacute;m ignorar qualquer ficheiro de configura&ccedil;ão ao especificar a op&ccedil;ão −−noconf. As op&ccedil;ões da linha de comandos podem ser utilizadas para ultrapassar as defini&ccedil;ões do ficheiro de configura&ccedil;ão.

Os ficheiros de configura&ccedil;ão aceitam a maioria das op&ccedil;ões de linha de comandos, sem o −− no come&ccedil;o: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withtranslators, withtranslators.

As linhas que comecem por um símbolo cardinal (possivelmente precedidos de espa&ccedil;os) são comentários e são ignorados.

Aqui está um exemplo:
# Isto &eacute; um comentário
smtp smtp.meudominio
from = Eu Próprio <eu@meudominio>
utf8

TEMPLATES

Os templates especificados com as op&ccedil;ões −−template, −−templatetranslators, −−templatesubmit, ou −−templatecall podem conter as seguintes tags:
<from
>, <subject>, <reply−to>

Substituído pelos cabe&ccedil;alhos correspondentes do(s) email(s).

<filelist>

No modo pr&eacute;−definido, &eacute; substituído por comentários que mostram a lista de tradutores com tradu&ccedil;ões desactualizadas.

No modo −−submit, &eacute; substituído pela lista de ficheiros PO com tradu&ccedil;ões desactualizadas.

E no modo −−call, &eacute; substituído pela lista de ficheiros PO encontrados no directório PO .

<reply>

Substituído por uma ’string’ que indica como os tradutores t&ecirc;m de responder (e.g. seguido do tag Reply-To ou enviar o PO para um dado relatório de bug).

<deadline>

Substituído pela mensagem que indica o prazo para a tradu&ccedil;ão (veja −−deadline).

<package>

Substituído pelo nome do pacote (se foi detectado).

<statistics>

Substituído pelas estatísticas dos ficheiros PO encontrados no directório PO (apenas no modo −−call).

O directório /usr/share/po−debconf/templates cont&eacute;m os templates pr&eacute;−definidos.

EXEMPLOS

A utiliza&ccedil;ão recomendada &eacute; chamar podebconf-report-po a partir do directório po a ser actualizado:

podebconf-report-po −−call

Isto irá enviar um pedido de novas tradu&ccedil;ões para a mailing list <debian−i18n@lists.debian.org> e irá pedir aos tradutores anteriores actualiza&ccedil;ões das tradu&ccedil;ões. As equipas de idiomas tamb&eacute;m serão notificadas e deverão reagir se for conhecido que o tradutor alocado esteja ’ MIA ’ (desaparecido).

Uma questão irá pedir um prazo ao utilizador (o pr&eacute;−definido &eacute; pedir tradu&ccedil;ões e actualiza&ccedil;ões dentro de 10 dias).

Depois um editor irá mostrar a mensagem a ser enviada para a mailing list. Quando este editor terminar, o podebconf-report-po irá pedir uma confirma&ccedil;ão para enviar o email para a mailing list.

Se for confirmado, outro editor irá mostrar a mensagem a ser enviada aos tradutores e equipas de tradu&ccedil;ão. O podebconf-report-po irá pedir outra confirma&ccedil;ão para enviar emails aos tradutores e equipas de tradu&ccedil;ão.

Deve fazer um novo lan&ccedil;amento com as tradu&ccedil;ões recebidas após o prazo.

VEJA TAMBÉM

debconf−updatepo(1)

AUTOR

  Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>


podebconf-report-po(1)