Flashnux

GNU/Linux man pages

Livre :
Expressions régulières,
Syntaxe et mise en oeuvre :

ISBN : 978-2-7460-9712-4
EAN : 9782746097124
(Editions ENI)

uupdate(1)


UUPDATE

UUPDATE

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
VARIABLES DE CONFIGURATION
ACTIONS EFFECTUÉES SUR UNE ARCHIVE
ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES
VOIR AUSSI
AUTEUR
TRADUCTION

NOM

uupdate − Mettre à jour un paquet source depuis une version amont

SYNOPSIS

uupdate [options] nouvelle_archive_amont [version]
uupdate
[options] −−patch|−p fichier_rustine

DESCRIPTION

uupdate modifie une archive source Debian existante pour intégrer une mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complète. L’utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus haut niveau de l’ancien répertoire des sources, et si un nom relatif est donné pour la nouvelle archive ou rustine, la recherche démarrera par le répertoire d’exécution puis relativement au répertoire parent de l’arborescence des sources. (Par exemple, si le fichier changelog est /usr/local/src/toto/toto−1.1/debian/changelog, alors l’archive ou la rustine sera recherchée relativement à /usr/local/src/toto). Notez que l’archive ou la rustine ne peuvent pas se trouver dans l’arborescence des sources elle−même. Les détails complets sur ce que fait le code sont donnés plus bas.

Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives .tar.gz, .tar.bz2, .tar.Z, .tgz, .tar, .tar.lzma, .tar.xz, .7z et .zip. Les archives de code source non compressées sont également gérées, il suffit dans ce cas de donner le nom du répertoire du code source. Les types de fichier pour les rustines sont les fichiers non compressés ou compressés avec gzip, bzip2, lzma, ou xz. Le type de fichier est identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un suffixe standard.

uupdate est en règle générale capable de déduire le numéro de version grâce au nom de l’archive source (si ce numéro de version ne contient que des chiffres et points). En cas d’échec, vous devez spécifier le numéro de version explicitement (sans le numéro de livraison Debian, qui sera toujours initialisé à « 1 », ou « 0ubuntu1 » sur les systèmes Ubuntu reconnus). Ceci peut se faire avec les options −−upstream−version ou −v ou, dans le cas d’une archive, avec un numéro de version à la fin du nom de fichier. (La raison d’être de cette deuxième méthode est que uupdate peut alors être appelé directement depuis uscan.)

Comme uupdate utilise debuild pour nettoyer l’archive actuelle avant d’essayer d’appliquer une rustine, il accepte les options −−rootcmd ou −r pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur. Par défaut, fakeroot est utilisé.

Lorsqu’une archive est créée, les sources amont vierges doivent être utilisées pour créer le fichier .orig.tar.gz tant que possible. Ceci signifie qu’une somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version amont. C’est le comportement par défaut, qui peut être désactivé en utilisant l’option −−no−pristine décrite ci−dessous.

OPTIONS

Voici un résumé de ce qui est expliqué ci−dessus.
−−upstream−version
version, −v version

Indique explicitement le numéro de version du paquet amont.

−−rootcmd commande−pour−devenir−root, −r commande−pour−devenir−root

Indique la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour la construction du paquet, et qui sera passée à debuild(1) si elle est fournie.

−−pristine, −u

Traite les sources comme les sources amont vierges et cr&eacute;e un lien symbolique vers <paquet>_<version>.orig.tar.gz si possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C’est le comportement par d&eacute;faut.

−−no−pristine

Ne cherche pas &agrave; cr&eacute;er de lien symbolique <paquet>_<version>.orig.tar.gz

−−symlink, −s

Cr&eacute;e simplement un lien symbolique lors du d&eacute;placement de la nouvelle archive amont .tar.gz vers son nouvel emplacement <paquet>_<version>.orig.tar.gz. Il s’agit du comportement par d&eacute;faut.

−−no−symlink

Copie l’archive .tar.gz amont au nouvel emplacement au lieu de faire un lien symbolique.

−−no−conf, −−noconf

Ne lire aucun fichier de configuration. L’option ne peut &ecirc;tre utilis&eacute;e qu’en premi&egrave;re position de la ligne de commande.

−−help, −h

Affiche un message d’aide et quitte avec succ&egrave;s.

−−version

Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succ&egrave;s.

VARIABLES DE CONFIGURATION

Les deux fichiers de configuration /etc/devscripts.conf et ~/.devscripts sont &eacute;valu&eacute;s dans cet ordre pour r&eacute;gler les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es pour neutraliser les param&egrave;tres des fichiers de configuration. Les variables d’environnement sont ignor&eacute;es &agrave; cette fin. Les variables actuellement identifi&eacute;es sont :
UUPDATE_PRISTINE

Si elle est positionn&eacute;e &agrave; « no », alors c’est comme si l’option −−no−pristine &eacute;tait utilis&eacute;e.

UUPDATE_SYMLINK_ORIG

Si elle est positionn&eacute;e &agrave; « no », alors c’est comme si l’option −−no−symlink &eacute;tait utilis&eacute;e.

UUPDATE_ROOTCMD

Équivaut &agrave; utiliser l’option −−rootcmd.

ACTIONS EFFECTUÉES SUR UNE ARCHIVE

R&eacute;cup&eacute;ration du num&eacute;ro de version

À moins que le num&eacute;ro de version ne soit explicitement fourni, le nom de l’archive est analys&eacute; pour rechercher une s&eacute;quence de chiffres s&eacute;par&eacute;s par des points. Si quelque chose comme &ccedil;a est trouv&eacute;, ce sera utilis&eacute; comme nouveau num&eacute;ro de version amont. Sinon, le processus est interrompu.

Cr&eacute;ation de l’archive .orig.tar.gz

Si les options −−pristine ou −u sont utilis&eacute;es et que l’archive amont est une archive .tar.gz ou .tgz, alors elle est copi&eacute;e directement dans <paquet>_<version>.orig.tar.gz.

D&eacute;compression

L’archive est d&eacute;compress&eacute;e et plac&eacute;e dans un r&eacute;pertoire avec le nom d&eacute;fini dans la charte Debian : paquet−version_amont.orig. Le processus est interrompu si ce r&eacute;pertoire existe d&eacute;j&agrave;.

Application de la rustine

La rustine (« patch ») .diff.gz de la version actuelle est appliqu&eacute;e &agrave; l’archive d&eacute;compress&eacute;e. Un message d’avertissement est affich&eacute; avant de quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s’applique pas sans probl&egrave;me ou si elle n’a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e. La liste des rustines rejet&eacute;es est &eacute;galement affich&eacute;e. Le fichier debian/rules est rendu ex&eacute;cutable et tous les fichiers .orig cr&eacute;&eacute;s par patch sont d&eacute;truits.

Mise &agrave; jour du fichier changelog

Une entr&eacute;e du fichier changelog avec la nouvelle version est g&eacute;n&eacute;r&eacute;e avec le texte « New upstream release » (nouvelle version amont).

Sur les syst&egrave;mes Ubuntu, la d&eacute;tection lsb_release est utilis&eacute;e pour configurer le num&eacute;ro de livraison Debian &agrave; « 0ubuntu1 ». Vous devriez ensuite modifier debian/changelog vous−m&ecirc;me.

ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES

R&eacute;cup&eacute;ration du num&eacute;ro de version

À moins qu’un num&eacute;ro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de rustines est analys&eacute; afin de rechercher une s&eacute;quence de chiffres s&eacute;par&eacute;s par des points. Si une telle s&eacute;quence est trouv&eacute;e, elle est utilis&eacute;e comme nouveau num&eacute;ro de version amont. Sinon, le processus est interrompu.

Nettoyage de l’arborescence source actuelle

La commande debuild clean est ex&eacute;cut&eacute;e dans l’archive de l’architecture source Debian pour la nettoyer. Si une option −r est fournie &agrave; uupdate, elle est pass&eacute;e &agrave; debuild.

Application de la rustine

L’archive source actuelle (.orig.tar.gz) est d&eacute;compress&eacute;e et la rustine est appliqu&eacute;e aux sources originelles. En cas de succ&egrave;s, le r&eacute;pertoire .orig est renomm&eacute; de fa&ccedil;on &agrave; refl&eacute;ter le nouveau num&eacute;ro de version, et le r&eacute;pertoire source Debian actuel est copi&eacute; vers un r&eacute;pertoire avec le nouveau num&eacute;ro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est appliqu&eacute;e &agrave; la nouvelle copie du r&eacute;pertoire source Debian. Le fichier debian/rules est rendu ex&eacute;cutable, et tous les fichiers .orig cr&eacute;&eacute;s par patch sont d&eacute;truits. En cas de probl&egrave;me lors de l’application de la rustine, un avertissement est affich&eacute; et le programme quittera avec une valeur de retour non nulle.

Mise &agrave; jour du fichier changelog

Une entr&eacute;e du fichier changelog avec la nouvelle version est g&eacute;n&eacute;r&eacute;e avec le texte « New upstream release » (nouvelle version amont).

Sur les syst&egrave;mes Ubuntu, la d&eacute;tection lsb_release est utilis&eacute;e pour configurer le num&eacute;ro de livraison Debian &agrave; « 0ubuntu1 ». Vous devriez ensuite modifier debian/changelog vous−m&ecirc;me.

VOIR AUSSI

debuild(1), fakeroot(1), patch(1), la charte Debian et devscripts.conf(5).

AUTEUR

La version initiale de uupdate a &eacute;t&eacute; &eacute;crite par Christoph Lameter <clameter@debian.org>. Plusieurs modifications et am&eacute;liorations ont &eacute;t&eacute; apport&eacute;es par Julian Gilbey <jdg@debian.org>.

TRADUCTION

Ce document est une traduction, r&eacute;alis&eacute;e par Nicolas Fran&ccedil;ois, Guillaume Delacour, Cyril Brulebois et Thomas Huriaux.

L’&eacute;quipe de traduction a fait le maximum pour r&eacute;aliser une adaptation fran&ccedil;aise de qualit&eacute;.

La version anglaise la plus &agrave; jour de ce document est toujours consultable en ajoutant l’option « −L C » &agrave; la commande man.

N’h&eacute;sitez pas &agrave; signaler &agrave; l’auteur ou &agrave; la liste de traduction <debian−l10−french@lists.debian.org>, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.



uupdate(1)